• [0]
  • 新共同訳聖書を笑い飛ばそう!

  • 投稿者:牧師
 
ここは、新共同訳聖書の奇妙な訳、チョンボで惨めな訳を拾い上げて、交換するスレッドです。新共同訳は、カトリックとプロテスタントの教会合同運動の一環として政治的に作られた訳本ですが、無理やりに訳されただけあって、あちらこちらに結構いい加減で手抜きの訳が散見され、それを読まされる方はたまったものではないいい迷惑なんですが、それをコツコツと一つずつ指摘してゆけば結構笑える本が一冊かけるのではないかと考えています。さあ、新共同訳を笑い飛ばして、あとはゴミ箱に捨ててしまいましょう。(セブンスデーアドベンチストは現状では口語訳が最善と考えています)

 <思いやりのあるコミュニティ宣言>
 teacup.掲示板は、皆様の権利を守りながら、思いやり、温かみのあるコミュニティづくりを応援します。
 いつもご協力いただきありがとうございます。

投稿者
メール
題名 ※管理者の承認後に掲載されます。
*内容 入力補助画像・ファイル<IMG>タグが利用可能です。(詳細)
URL

  • [59]
  • 磯部の事を思い出す

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2021年10月10日(日)17時29分13秒
 
昔、わたくしがまだ磯部とともに三育の学生であったころ、看護学校にカトリックからきた
生徒があり、神学部の彼はその人にSDAを知ってもらおうと語りかけていましたが、結局、
彼はその人に

「このSDAを見ていても、カトリックとそんなに違わないから、SDAを求める必要を感じません」

と言われてうなだれて帰ってきました。SDAはカトリックと違いませんと言われたのは聞き
捨てならない言葉だったとわたくしはその時心に留めました。本当に三育はその時から既に
十分恥ずかしい状態だったのです。なあ磯部。

  • [58]
  • 昔は

  • 投稿者:くまモン
  • 投稿日:2021年10月10日(日)17時14分2秒
 
昔は、エキュメニズムが素晴らしいものだと信じて疑いませんでした。

しかし、プロテスタントとカトリックは、永遠に混じり合う訳がない事を大争闘から知りました。教会一致運動は、まやかしでした。
嵯峨野教会牧師
今でもまだエキュメがすばらしいと思っているおめでたい教会員がいらっしゃいましたら、そうではないんだ、それは聖徒らを欺く欺瞞なんだ、ということを積極的に語ってください。賢者から嫌われても構いません。神があなたを愛されます。

  • [57]
  • うざいぞ石松、豚肉を食いたけりゃ教会の外で食え

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2021年10月10日(日)15時18分52秒
 
   >**新共同訳聖書は豚肉の聖書、ではない。
   >どの聖書も、完璧に訳出されている聖書なんぞ、ゴザランよ。
   >それを承知で使っているの嵯。
林の石松よ。キサマSDA教会長老か。全信徒の見ている前ではっきり言うが、口語訳聖書や新改訳聖書、KJVですらも完璧な訳とは言えない。我々もそれ位の事は承知で使っている。

しかし新共同訳「豚肉」聖書は、訳が良い悪いの問題ではなく、カトリックとプロテスタントがエキュメニズムの普及の目的で突貫工事で反日反保守に毒された日本聖書協会に出版させた政治的聖書である。よってこれ自体既に聖書として使われる資格がない。ましてやカトリックが獣の教会であることを聖書から知らされているセブンスデーアドベンチストが率先して受け入れて使うべき聖書では断じてない。ダメである。林の石松の「豚肉」聖書愛好趣味のレベルは低い。そんなにカトリックの聖書が好きならば新共同訳「豚肉」聖書ではなく、フランシスコ訳をカトリック書店に行って買ってそれを読め! そちらの方がまだましだ。豚肉を食わないSDAなら新共同訳も使うな。w

  • [56]
  • …なんだこれ?

  • 投稿者:くまモン
  • 投稿日:2021年10月 9日(土)12時53分30秒
 
新共同訳聖書で、私の信仰を首の皮一枚でつないでくれている聖句を開いてみたら…。なんだこれ!?

  そうだ、神はわたしを殺されるかもしれない。
  だが、ただ待ってはいられない。
  わたしの道を神の前に申し立てよう。

  このわたしをこそ
  神は救ってくださるべきではないか。
  神を無視する者なら
  御前に出るはずはないではないか。
  【ヨブ記13:15-16】

神への謙遜も、畏れさえ感じない。追い詰められた人間のセリフか?この自信のような、自己中心的な聖句…おかしくないか?


  見よ、彼はわたしを殺すであろう。
  わたしは絶望だ。
  しかしなおわたしはわたしの道を
  彼の前に守り抜こう。
  これこそわたしの救となる。神を信じない者は、
  神の前に出ることができないからだ。
  【ヨブ記13:15-16】

これが、口語訳。絶望しか無い中で、神に殺されるかもしれないほどの恐怖の中でさえ、なおも神への信仰を持ち、神を畏れ続けるという魂の打ち砕かれた叫び。これこそ、ヨブの思いだろう。

魂が、これ以上無いほどに打ち砕かれた中で、何故、神の前に己の道を尚も申し開けるんだ?訳が分からない。

…さようなら。新共同訳聖書。

嵯峨野教会牧師
アーメン!
わたくしも安息日問題で戦っていた時の聖書が新共同訳なら当の昔に信仰放棄していたでしょう。
さようなら「豚肉聖書」。なあ林の石松。

  • [55]
  • 最後に

  • 投稿者:くまモン
  • 投稿日:2021年10月 9日(土)01時23分56秒
 
何も教えられていないから、伝道したくても出来ないのですよ。

この言葉の持つ意味、分かりますか?
嵯峨野教会牧師
私はよくわかります。
わたくしとしては、この日本の教団、三育学院、病院組織指導者の不義理に対して怒りを率直にあらわにする教会員がもっと増えて欲しいと思います。指導者に反抗するのは罪だとわたくしはポン吉牧師の講壇からよく言われたものですけれど、この場合は牧師と指導者の側の明らかな背信と馴れ合いと自己欺瞞の罪ですから、怒りを発しても構わないと思うのです。そもそも神はもっと怒っておられます。ゼカリヤ書13章をお読みください。
  13:7万軍の主は言われる、
  「つるぎよ、立ち上がってわが牧者を攻めよ。
  わたしの次に立つ人を攻めよ。
  牧者を撃て、その羊は散る。
  わたしは手をかえして、小さい者どもを攻める。
  13:8主は言われる、全地の人の三分の二は断たれて死に、
  三分の一は生き残る。
  13:9わたしはこの三分の一を火の中に入れ、
  銀をふき分けるように、これをふき分け、
  金を精錬するように、これを精錬する。
  彼らはわたしの名を呼び、わたしは彼らに答える。
  わたしは『彼らはわが民である』と言い、彼らは『主はわが神である』と言う」。

同じ怒るなら自我からの怒りではなく、神の怒りを共有して下さい。

SDAにつまづいた人集まれのスレッドに、くまモンさんの体験をシミュレートしています。

  • [54]
  • 何なんだろう

  • 投稿者:くまモン
  • 投稿日:2021年10月 9日(土)01時19分29秒
 
私が、ここまでしてSDAに、しがみつく理由とは、何かと考えてしまいます。

SDA信仰を得る事が出来る保証なんて、どこにも無いのに。
嵯峨野教会牧師
結局、自分を捨てなさい、とかなんとかいわれても
では自分を捨てて何を得るのか、というビジョンをこの三育学院は全く教えてこなかった。
だから、自分に死ぬと言う模範すらなかったのですね。
指導者が自分を捨てていなかったのだから、教えられる筈がありませんよね。
なあギブン。おっとこれは本当に死んでたわ。怒

  • [53]
  • 出来ることを

  • 投稿者:くまモン
  • 投稿日:2021年10月 9日(土)01時11分13秒
 
アドバイスありがとうございます。

キリストの再臨の日まで、出来ることをやります。その道しか私には、ありません。
嵯峨野教会牧師
人間に与えられた時間は限られています。その中でいかに聖霊の声を聞いてそれに従うかが求められているのです。
それを再臨信仰と言ってもいいです。

  • [52]
  • おっと、最も大切なことをいいます

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2021年10月 8日(金)23時22分8秒
 
預言の声をマスターしてください!

  • [51]
  • SDAが負けるのか:信仰の戦い、葛藤

  • 投稿者:くまモン
  • 投稿日:2021年10月 8日(金)22時45分18秒
 
私は、三育学院短期大学を卒業したはずなのに、新共同訳聖書を読み続けた為に、信仰の戦いに負けてしまうのか?このまま、SDA信仰を持てずに、他の教会に行ってしまうのか?それとも、棄教するのか?

そんな葛藤の中にいます。

私の友人は、棄教したと言いながらも、己の中にある信仰の灯火を持っています。そこら辺の人より遥かに信仰を持っています。

SDA信仰を、魂の底に消え入りそうな灯火を持ちながら気付かずに持っている人も必ずいます。

私は、己の魂の底に、SDA信仰を求め、真のSDAになりたいという願いがあると信じたい。まだ、SDA信仰を求める信仰の灯火があると信じたい。

この願いが、今、打ち破られそうになっています。
嵯峨野教会牧師
他の人は誰もくまもんさんにアドバイスしようともしないのですか。マスヤ、磯部、お前達
なにをやってきたんだ?! 無責任な石松長老とおなじだな! 役立たずの牧師ども。

ではわたくしがアドバイス致します。
くまもんさん、よくお聞きなさい。
新共同訳聖書をSDA信仰を何も教えられもせずに三育で宛がわれたのは確かに不幸です。
心より同情致します。お悔やみ申し上げます。あなたは三育の教授に殺されたも同じです。

しかし、対処法はあります。
たとえ新共同訳の聖書から離れられなくても、口語訳か新改訳をよみながら、
エレンホワイトの証の文をお読みなさい。これは聖書の大きい光に導くための小さい光です。
日本語版の証の文の聖書引用文は口語訳聖書に基づいていますから、口語訳のメリットが最大です。
あなたのように新共同訳聖書しか読んでない日曜教会の人でもEGWの証の文を読んで
目が開かれている事もあります(だからといってSDA教会に出席しているわけではない)。
とくに各時代の希望、大争闘、初代文集をお読みになってください。何回も言いますが、
SDA教会に長いと言っている人ですら、これらをまともに読んでいる人は多くないのです。
そういう人はカトリックが獣の教会であることも聖書研究から聞いてすらいません。
「神の印と獣のしるし」という言葉の、印としるしの区別すらできない無知な人たちも多い。
安息日にも救急医療をするのだから安息日のしるしは絶対ではないと主張するド助平な病院事務長にもあったでしょう。
しかし、そういうハンディがあり、豚肉聖書の呪いがまだあったとしても、カトリック聖書を読みながら証の文を読んで
真理に目が開かれるヒトすらいるのですから、あきらめずついてきて下さい。
証の文とはそのためにあるのです。それこそバルトの神学入門の本こそ捨ててしまいなさい。すぐにです。
なあ山形謙二。

  • [50]
  • 怒り

  • 投稿者:くまモン
  • 投稿日:2021年10月 8日(金)20時52分16秒
 
学院を愛する気持ちが、怒りに似た気持ちに変わり、燃え上がっています。

こんなことなら、日曜教会の方が遥かに聖書的だと思います。SDAよりも。また、私が、経験した聖公会の礼拝、聖書研究の方がよかった。中でも、聖公会の主教は、私の熱心さに対して司教を目指す聖職候補生に任命してくれました。

何を言いたいかと言いますと、他の教会の方が遥かに信徒教育がなされているのではないかという事です。

1度はSDAを離れ、また戻って来たけど、捨てられた現実を直視させられる為だけに戻って来たようなものでした。

私のように、怒りの感情さえ抱けない人は、少なくないのだろうと思います。
嵯峨野教会牧師
当職はあなたのために10年以上前から三育とギブンに激しく怒っております。
こんな奴にへこへこへつらってきたワガツマやマスヤや磯部にも怒っていますよ。
ついでに言えばアド便の病院にも。

あなたのおっしゃるようにこの日本のSDA教会の信徒教育は極めて貧困です。聖公会の方がましなのも知っています。
なのに、そんな貧困な信徒教育をかばっている馬鹿長老もいます。下のように。
   >**キリスト教神学科であれば正しい。特定の偏った思想を避けたのだろう。
   >故.T.Y.氏は正道を歩んだに違いない。
全く話にならず笑止の極みです。だったらどうしてSDAのバプテスマを授けたのか。三育は恥を知らなければならない。

因みに怒りの感情を抱くのは精神が未熟であり、まだ大人でない証拠だ、という風に牧師は信徒に摺りこみ教育をしてきました。なあマツザカP。
それもマスヤ風に言うと一抹の真理もあるのだろうと思いますが、正当な抗議をする道も塞がれて意見も質問も抗議も出来ずあきらめて流されている信徒が何と多い事であったかと思います。なあミヤザエモン

  • [49]
  • 初めて手にした聖書

  • 投稿者:くまモン
  • 投稿日:2021年10月 8日(金)17時24分2秒
 
キリスト教の背景が全く無いまま、初めて学院で用意するように言われたのが、新共同訳聖書でした。だから、私は3年間当たり前のように、新共同訳聖書で学んでいました。

刷り込みではありませんが、初めて手にした聖書の呪縛は、恐ろしいものです…。

どうしたら、この呪縛がとけるのか。
嵯峨野教会牧師
学院からエキュメの新共同訳聖書は準備するように言われたのに、SDA信仰も、再臨も、預言の研究も、EGWも全く何も語られず、あなたを>SDAになる準備も教育もしてくれなかった、そんな三育学院なんてアリですか? こんなんでSDAの最高教育機関としてとして存在する意義がどこにありますか? 全くないのではありませんか?
これは日本のSDA教会を土台から揺るがす深刻な問題です。

  • [48]
  • 新共同訳聖書の呪縛

  • 投稿者:くまモン
  • 投稿日:2021年10月 8日(金)12時31分31秒
 
新共同訳聖書から、離れたいのですが、どうしても離れる事が出来ません…。新共同訳聖書を読みたくてたまらないと言いますか…。どうしたらよいのでしょうか。このままでは、私は滅ぶしかないのでしょうか…。
嵯峨野教会牧師
読者の皆さんもお考え下さい。礼

  • [47]
  • 新共同訳を買ってしまいましたが

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2021年10月 6日(水)18時49分20秒
 
新共同訳を買ってしまいましたが、どうしたらいいでしょうか
という質問を受けました。新共同訳はカトリックのエキュメ戦略
で人為的に作られた政治的聖書で、それをSDA教団がどこの日曜教会
プロテスタントに先駆けて率先して採用してしまったと言う黒歴史
があるいまいましいものです。ある信徒は辛辣な意味を込めてこれを
「豚肉聖書」と見事に揶揄しましたが、それは間違いではないと思い
ます。それを不注意に買ってしまった(買わされてしまった)ものを
どうしたらいいですかという質問ですが、聖書は日本語ならば口語訳
新改訳がります。文語訳は文体が古くて実用性が低いですが、悪いチ
ョイスでは決してありません。英語ならばKJVですが、NASVも悪くは
ないです。いずれにしても、不注意に買ってしまった新共同訳聖書は
捨ててもいいですが、あなたがもっと他の聖書を読んで信仰を深めた
時に何か他の使い道があるかもしれませんので、本棚の隅にしまって
おいたらよいかもしれません。いずれ何らかの意味で出番がまわって
くることもあるでしょう。今のSDAが新共同訳を使っているのは必ず
しも望ましい状況ではありません。異存は御座いませんか。ありまし
たら、マスヤ先生のような日和見はやめてご遠慮なくここに反論でも
豚肉聖書の擁護でもお書きください。これは信仰が生きるか死ぬかの
問題につながりますのでね。礼


  • [46]
  • 完全な訳はないから

  • 投稿者:くまモン
  • 投稿日:2021年 9月21日(火)07時02分39秒
 
聖書に完全な訳はない。だから、どの聖書にも神の霊感は働かれている。それ故、新共同訳聖書を使っても何ら問題は無い。

そのように他の教会員に言われました。

この発言に対して、どのように思われますか?
嵯峨野教会牧師
その人は不注意な愚か者です。その論理でゆけば、ものみの塔聖書やモルモンの聖書でも構わないという事になってしまいますよ。

  • [45]
  • 共同訳聖書の批判

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2020年11月 5日(木)07時00分31秒
 
 http://biblia.holy.jp/thesis011.html

上のリンクは、共同訳聖書の拙劣な日本語を批判している記事につながります。
参考としてお読みください。


  • [44]
  • 白石の著作権の件

  • 投稿者:谷川鹿男
  • 投稿日:2020年 5月19日(火)19時24分33秒
 
こちらの掲示板で見たことがあります
嵯峨野教会牧師
これのことですね。
https://257.teacup.com/newsda/bbs/2024

再確認サンクス。

  • [43]
  • 新共同訳の件

  • 投稿者:谷川鹿男
  • 投稿日:2020年 5月19日(火)06時23分1秒
 
以下の文面でホープチャンネルに質問してみました。
新改訳聖書の翻訳には間違いが多すぎると思いませんか?例 これは明らかに6:6 7について書かれています 口語6:19 この望みは、わたしたちにとって、いわば、たましいを安全にし不動にする錨であり、かつ「幕の内」にはいり行かせるものである。  新改訳6:19,20 「至聖所の垂れ幕の内側に入って行くもの 新改訳の薬は我々の教理1844年に至聖所に入られた教理を否定されます 何故このような カトリックの聖書を我々が使う必要がかるのでしょうか?口語訳も完ぺきではありませんが新改訳のほうが圧倒的に問題が多く主客逆転の表現が多く見られます イザヤ61:10 「わたしは主によって喜び楽しみ わたしの魂はわたしの神にあって喜び踊る(新共同訳) 「わたしは主を大いに喜び、わが魂はわが神を楽しむ」 (口語訳) 聖書全体に主客逆転の思想が織り込まれています これは まさに 霊の人と肉の人の違いです 我々に 肉の人となるよう勧めておられるのでしょうか https://youtu.be/p02FQbPutNo?t=829  島田総理はこう語っておられます 我々が豚肉聖書を使う理由をぜひお知らせください

ホープチャンネルをご覧いただい、
ご意見、ご感想をお寄せいただき、感謝申し上げます。


以下回答
日本教団が世界総会に対して、聖書の使用に関して問い合わせたところ、
その国の聖書協会が出している最新の聖書の使用が望ましいということでした。
これは日本においては、「聖書協会共同訳」ということになりますが、
最新の聖書神学が反映されているだけあり、とてもいい訳であるという評判です。
カトリックとプロテスタントの共同訳という点において問題はないか?
という質問に対しても、世界総会としては「大きな問題ではない」ということでした。

そもそも、聖書は翻訳書ですから、完璧な聖書というものは存在しません。
口語訳聖書は自由主義神学の背景があり、アドベンチスト神学とは違う立場の
神学者たちも多く翻訳に関わっています。
新改訳聖書は福音派という教派の枠の中における立場が強いものです。
もちろん、教会共同訳においても誤訳が全くないとは言い切れないはずです。

ですから、世界総会のHope Sabbath Schoolでは様々な訳が使用されているように、
原語を含め、様々な聖書翻訳をあたることも私たちの聖書理解の助けになると思います。

本質的な問題は、どの聖書を使うという議論ではありません。
その問題などを通して、教会の一致が妨げられることを
サタンは目論んでいるということにの心を留める必要があると思います。

今後も、ホープチャンネルをご覧いただき、
聖書の学びをますます深めていただければ幸いです。

以前白石が目がチャーチの本の著作権を買い取りwccに影響を持たせようとしたことが書いてありましたがその記事を見つけることができないのですが なんの本だったのか 未だに著作権を持っているのか などを知りたいと思います その背景が解れば一般信徒に対する説得もできるのではと思います


嵯峨野教会牧師
ホープチャンネルの日和見的な回答は遺憾に思います。また、世界総会の回答も最新であればよいというのも問題なしとはしません。日本の場合、最新のものが最善という事は言えません。日本の場合、最新のものはカトリックとのエキュメニズムの目的で作られた政治的聖書です。世界総会はそういうローカルの実態を必ずしも理解せず一般論で当たり障りのないつもりで回答したのだと思えます。それをそのまま真に受けて信徒を納得させようとするホープチャンネルも問題があると言えましょう。

白石のメガチャーチ本の著作権の話が書いてあったというのは「ライフ」のことでしょうか。

  >*何寝言を漕いでいるのかね。
  >ホープチャンネルなどというものを、信用できるもの、と思考していると
  >したら、お笑いだな。
凡人は皆信じていた。お前も凡人だろ。なあ平尾。



  >*よく話題にあがる聖句箇所ではある。
  >S.M.氏のレスは、まぁ、妥当でしょうな。
  >総合的な文脈からして「至聖所」と訳しても(薬ではない)、問題なさそう
  >な箇所ではある。
  ↓:参考
  Hebrews 6:19-20 (RSV)
We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that
enters into the inner shrine behind the curtain, where Jesus has
gone as a forerunner on our behalf, having become a high priest for
ever after the order of Melchiz′edek.
  >1844年とその関連の解釈は、SDA独特のものであり、推測の域が多すぎる。
  >それに貴殿の文は、かなり「タドタドシイ」な。
  >(この項、完)
こんな意味のないどうでもよいコメントをつけて自分の存在を2チャンネルごときで自己顕示したいのか、愚か者の鴨の道の石松。戯け者。
意味のない発言であるが懲罰および反面教師として無期限にさらしておく。

  >*「愚か者・戯け者」はキサマである。
いや、何を言われても聞く耳を持たず、愚かな反抗を続けているお前がたわけである。
  >ここに記したことは「どうでもよいこと」ではないんだな。
なぜどうでもよいことではないのか説明しろよ。今までの馬鹿の一つ覚えのたどたどしい戯言ではなく、冷静に聖書によってだな。お前の愚かな発言もここでみんなの見ている前でぶった切って赤恥をかかせてやってももよいか。
  >バイアスをかけ、コソコソと逃げるでない。
私は原則に立っているが、お前は外れている。それがバイアスだ。

  • [42]
  • 新共同訳の現状

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2019年12月25日(水)02時30分31秒
 
うちの日本の教団のお馬鹿な指導者(裁かれるのは承知ではっきり言います)は、何も考えないで新共同訳を公式採用しようとしているわけですが。獣の教会の関与した間違いだらけの聖書をです。


  • [40]
  • 個々のリストアップについて

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2019年 7月 1日(月)19時15分28秒
 
説明は必要ですか?

  • [39]
  • 【超重要】新約聖書の削除箇所一覧

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2019年 6月30日(日)09時35分14秒
 
これは、新約聖書において、20世紀に入ってKJVの聖書から、聖句の一部が削除されているもののリストです。これがすべてを網羅しているわけではありませんが、重要なポイントが抑えられています。これは旧来のKJVにおいて書かれていたものが、20世紀に入ってNIVが作られる際にいくつもの重要な個所が恣意的に削除されています。日本語の聖書と比較しますと、新共同訳においてその削除傾向がより周到に行われているようです。各自プリントアウトして、お手持ちの聖書と比較して確認を願います。

新共同訳などの手抜き訳聖書の推薦者と戦うための武器としてお使いください。こんな聖書を不注意に使っていては、アドベンチストの聖書信仰が主張できなくなってしまいます!


画像はクリックすると大きくなります。

嵯峨野教会牧師
「この書の預言の言葉を聞くすべての人々に対して、わたしは警告する。もしこれに書き加える者があれば、神はその人に、この書に書かれている災害を加えられる。 22:19また、もしこの預言の書の言葉をとり除く者があれば、神はその人の受くべき分を、この書に書かれているいのちの木と聖なる都から、とり除かれる。」

  • [38]
  • good pointです。

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2019年 3月 2日(土)16時39分17秒
 
(転載記事)

サタンの巧妙な手口 偽物と本物の違いわかりますか?

イザヤ61:10
「わたしは主によって喜び楽しみ わたしの魂はわたしの神にあって喜び踊る(新共同訳)

「わたしは主を大いに喜び、わが魂はわが神を楽しむ」 (口語訳)

前者はヒューマニズム  後者は主体が神 です

  • [37]
  • 口語訳は最善の聖書ですか?

  • 投稿者:名無しさん
  • 投稿日:2018年 9月 2日(日)19時16分23秒
 
口語訳聖書のどこが最善の訳なのですかね? ゲヘナを「地獄」と訳しているイエスの本来の言葉を歪める訳(地獄訳の聖書)ですが、SDAの皆さんは何とも思われないのですかね? 聖書の真の神は霊界(いわゆる霊界の天国と地獄)を創造されなかったハズですよね?
嵯峨野教会牧師
ご指摘を感謝致します。キリストは当時の人々の信じていたような物語や世界観を使って聖書の心理を語られました。死んだ者が明快でアブラハムに出会うたとえ話をしています。実際にそういう事はありえませんが、彼らでもわかるように、そいうたとえ話を使われたという理解でよろしいと思います。同じような説話はわたしもよくやります。w
口語訳が最善の訳であるかどうかはまた別な問題です。新改訳とか、文語訳、リビングバイブルもあります。英語の読める方はKJVをご利用ください。

  • [36]
  • (無題)

  • 投稿者: 名無し
  • 投稿日:2018年 8月29日(水)23時28分30秒
 
衝撃事実拡散

【創価学会の魔の正体は、米国が仕掛けてるAI(人工知能)】

創価を日本統治に利用してる組織がCIA(米国の極悪クソ諜報、スパイ)

創価の活動家は、頻繁に病気や事故に遭うんですけど、信者は皆、魔(仏罰、現証、非科学的な原始的発想)にヤられてると思ってます。災難が続くと、信者は仏にすがって学会活動や選挙活動に精を出すようになるので、定期的に米国のAlが軍事技術で災いを与えます。モチベーションを上げさせる為の、起爆剤みたいなもんです

犯罪組織を特定して、拡散していく事でこの犯罪は減って行きますから、盲滅法にバラまいて、世間に浸透させてます

最近異常気象が目立ちますど、台風も地震も大雨も、米国がAlを使って、HAARP(高周波活性オーロラ調査プログラム)で作り出したもんです

かゆみ、痛み、病気、自殺、殺人、事故、火災等、この世のほぼ全ての災いを、米国がAIを使って秘密裏に作り出してます

AIを用したレジ不要のコンビニ。このコンビニは、人の動作、音声、商品棚の重さ等をAIが細かくチェックして、お客が商品を持って出ると、ケータイで自動精算されるので、レジが不要です

このシステムからわかる事は、AIは多くの人の行動を1度に管理出来るし、多くの人の一挙手一投足を、見逃さずに監視出来るって事です

このAIの技術を米国が悪用して、人工衛星を使い、地球上の全ての人を、24時間365日監視盗聴して、創価信者や悪さした人を病気にしたり、事故らせたりして災いを与えます

こんなに大規模な犯罪なのに、あまり世間に浸透してないのは、AIが遠隔から各個人の生活スタイルを24時間体制で見て、生活に沿った病気や痛みを与えて来たからです。重い物を持ったら腕に痛みを与えたり、ツラい事があったら鬱にしたり等。相手に覚られず、私生活に便乗して、違和感を持たせずにヤります

青森県三沢基地には、NSAの電波傍受(盗聴)施設がありますし、世界中に通信傍受施設を配備してるので、地球上のどの地点にいても、ケータイやPC等の通信機を介して盗聴します

この犯罪は、GPSを使ってやるので、地球上のどの地点にいようと、どんな建物の中に入ろうと、継続的に監視追跡出来ますし、どこに居てもピンポイントで、痛みやカユミや病気を作れます

そもそもGPSは、米国防総省が軍事目的で開発したもので、管理運用も国防総省がしてます。台風や地震を作り出すHAARPも、米国防総省主導によるプロジェクト。地球上の全ての人を管理してるAlを使って諜報活動するNSA(スパイ、政府機関)も国防総省の管轄です

ノイズキャンペーン(騒音の嫌がらせ)に至っては、救急車のサイレンで嫌がらせする為に、AIが重篤な患者を作り出しますし、パトカーが付きまといをする集団ストーカーは、警察に通報させないように、Alが警官を操って、いかにも警察が嫌がらせしてるように、工作します。警官は、自分が操られてる事に気付いてません。これらは全国でやってますから、警察関係者は知らぬ間に、多くの人に恨みをかってるって事です

行く所行く所で周りの人が咳払いしたり、くしゃみをしたりする集団ストーカーは、AIが被害者の周りの人に波動(周波数)を当てて、咳払いやくしゃみをさせてるだけです。いかにも集団でストーカーしてると思わせて、心理的負担をかけてるだけです

咳をした時の周波数と同じ周波の波動を当てると、人為的に咳を出させる事が出来ます。例えば、TBSラジオ90.5MHz、ニッポン放送93.0MHzに周波数を合わせると、これらのラジオを聴けます。これと同じように、食欲が湧かない時の周波数、眠れない時の周波数って具合に、それぞれの周波数と同じ周波を当てると、ラジオが切り替わるように、その状態に切り替わって、意識操作や精神疾患を作り出せます

生態の周波数コードを読み取って、脳波パルス信号に、同じ周波数を送ると、波動が共鳴して、その状態に切り替わります。例えば、人が右に曲がる時の周波数コードを読み取って、その周波数と同じ周波を送ると、いとも簡単に右に行かせる事が出来ます。これを利用すれば、警官を操って、パトカーに集ストさせる事も、たわいないです。好き嫌いの感情、食欲等を操る事なんか、造作もないです

例えば、蛍光灯に虫が集まるのは、ある決まった周波数の紫外線に、吸い寄せられてるからです。逆にいうと虫ですら、周波数で操作が可能って事です。昆虫類は、それぞれが違った周波数の光に誘引される性質があるんで、どんな虫でも周波数を変えると、自在に操作が可能って事です

家の中に害虫を呼び込んだり、カラスを屋根の上に集めて暴れさせたり鳴かせたり、犬を吠えさせる嫌がらせも、AIが軍事技術を用いてヤってます

ちなみに、27~38Hzで不眠に、48~55Hzで喘息に、88Hzで片頭痛が引き起こされます。それぞれの病気が、それぞれ決まった周波数を持ってます。これらの周波数と同じ周波を当てれば、どんな病気でも作り出せるって事です

CHAGE&ASKAのASKA氏が釈放されてすぐに、新潟県糸魚川市で大規模火災発生

ASKA氏が、集団ストーカー本を発売する1日前に、通販会社のASK UL (アスクル)の倉庫が、1週間近くに渡って燃え続ける火災発生。創価の本尊を燃やすと、その家が火事になるんですけど、これらも全てAIが工作してやったもんです

https://shinkamigo.wordpress.com
嵯峨野教会牧師
我々の教会にも創価学会の工作員がいるという事ですか?

  • [35]
  • 忍び難きを忍び、薄笑いの衝動に耐え

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2018年 8月22日(水)00時08分48秒
 
石松やヤマジは薄気味悪い哄笑をこらえながら、まじめ腐って豚肉聖書
をSDA教会に持ち込んだのだ。実に罪深い。

  • [34]
  • 薄気味悪い笑いを誘う聖書

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2018年 8月21日(火)22時43分15秒
 
  >*そう思考するモンは、薄気味悪い笑いを発したことだろうよ。とるに足り
  >ない戯言だな。

そういう不必要な嘲笑を避けるためにも新共同訳は使わない方がよろしいかと。

  • [33]
  • 日本聖書協会の矛盾をもう一つ指摘しよう

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2018年 8月18日(土)21時01分32秒
 
これは、2014年11月22日(土)21時42分41秒 の記事の一部の再掲示である。

新共同訳聖書を使って聖所の研究を始めようとしたときに多くの人がここで爆笑したはずだ。長さの単位が突然「キュピト」から「アンマ」になっているのである。職業を見下しているのではないか、失礼も甚だしいと言われる批判を受けることを恐れずはっきりと言うと、アンマというのは日本語では笑いが取れるニュアンスを公然と交えた特定の仕事の名前である。それを何の説明も前置きもなく、いつの間にか聖書読者の間で普及していたキュピトをやめてアンマにしてしまった。確かに、ヘブル語ではこの箇所は「アムマー」という言語であって、ひじ間接から手首までの長さを大まかにそう言っている。このアムマーというヘブル語から今日の英語のarmが派生して出来た。だったら、新共同訳編纂者は、アンマではなく、アンマーとかアンミーとか、他の表記をして、聖所の単位に対する日本人の言語から来る滑稽性を避けるべきだったのではないか。そういう配慮が全くないのはどうかしていないか。ヘブル語を知る知識を衒う聖書学者は、「いや、これはこれでいいんですよ。ヘブル語の原典はそうですからね」としたり顔で新共同訳を弁護するのに違いない。


日本聖書協会はそういう訳をしながら、聖書から「らい病」という言葉をとりのぞいて、
皮膚病かなんかの程度の軽い言葉に勝手に置き換えている。どこかの市民団体からの差
別だというクレームと社会的体裁を考えて勝手に変更したのである。らい病を皮膚病と
言い換える羞恥心がありながら、どうしてキュピトをアンマ(按摩)にしたのか。やっ
ていることがちぐはぐではないか。

  • [32]
  • イザヤ40勝27節

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2018年 8月18日(土)20時41分11秒
 
イザヤ40章27節を、新共同訳ではこう書いていますが、

  ヤコブよ、なぜ言うのか
  イスラエルよ、なぜ断言するのか
  わたしの道は主に隠されていると
  わたしの裁きは主に忘れられた、と

これはどういう意味であって、どういう解釈がされるでしょうか?
「断言してはいけない」のか「断言するべき」というのかも曖昧です。
「わたしの道が主に隠されて」とは、悪人や迫害する者から隠されているから安全だと言うのか、「裁きは忘れられた」というのは、私は主に裁かれない、という意味なのか。それを断言するのは謙遜ではないと言いたいのか。言っていることがへブルの文学的表現の再現にこだわっているせいか日本語で何を言っているのかは曖昧なものとなっています。
解釈に相当な幅を持たせて、正反対の意味に誤解される余地を与えていませんか。原点に忠実だというのは、表現形式だけ忠実にまねすることで、内容がファジーになっても構わないと翻訳者たちが思っているのではないかと疑われませんか。

ところが、口語訳ではこう書いています。


  40:27ヤコブよ、何ゆえあなたは、
  「わが道は主に隠れている」と言うか。
  イスラエルよ、何ゆえあなたは、
  「わが訴えはわが神に顧みられない」と言うか。


同じ日本聖書協会が出した聖書であってすらも、これほどの訳の退化があって、聖書の言葉をあいまいにして非論理化する手続きが行われていることを指摘したいと思います。

恥を知れ、日本聖書協会。

  • [31]
  • 日本聖書協会

  • 投稿者:臼井
  • 投稿日:2017年10月20日(金)19時44分39秒
 
http://www.christiantoday.co.jp/articles/23470/20170324/new-bible-translation-nihonseishokyokai-seishojigyokondankai.htm

http://www.christiantoday.co.jp/articles/24620/20171019/ubs-job-watabe-makoto-pope-francisco.htm

嵯峨野教会牧師
ひどい話だ。もはや、日本聖書協会はプロテスタントではありませんね。

  • [30]
  • 今思い出しましたが

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2017年10月19日(木)13時14分20秒
 
今はもうなくなってしまいましたが、第七日安息日を紹介するブログ
を20年前に作っていたら、そこに新共同訳聖書の編集メンバーの一人
のナントか邦夫(姓は忘れ)という人が乱入してきて私と結構なバト
ルとなりました。新共同訳聖書を作った連中は第七日安息日に対して
激しい憎しみ持っているということを知っていて損はありません。

  • [29]
  • ブタの骨でリベラルの頭を砕こう

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2017年 8月17日(木)19時50分13秒
 
サムソンがロバの顎の骨で敵兵を殺したように、私はブタの骨(新共同訳聖書)を武器にとって豚肉聖書に迎合する教団偽指導者に戦いを挑んでみます。新共同訳聖書をSDA教会の中に無為に維持するのではなく、逆にそれを利用してカトリックの影響を阻止する、それもまた奥ゆかしい意義があるのではないでしょうか。特にカトリックが獣の教会であることを豚肉聖書を用いて説明して、蛇の頭を砕きましょう。2300の朝夕の聖句も、豚肉聖書で説明して、口語訳聖書に完全復帰させましょう。リベラル教団の世俗迎合行政の全否定が私の神に与えられた使命です。そこにはドリフト(漂流)も、うつろいも、きままな閑話休題の詭弁もありません。

  • [28]
  • 新共同訳聖書に反対する良心的信徒の戦いを支持します

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2017年 2月 9日(木)20時54分47秒
 
http://257.teacup.com/newsda/bbs/5278

参考資料

  • [27]
  • 新共同訳聖書は豚肉と同じという説を拡散しましょう

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2016年10月 7日(金)20時10分37秒
 
嵯峨野教会理事会は、新共同訳聖書=豚肉説を展開して、新共同訳聖書の
SDA教会の公式活動の使用の自制、抑制、排除の方向で働かれるように各
教会、各機関に要請致します。

新共同訳聖書豚肉説は次の通り。



ブタは聖書のレビ記では、不適切なものとしていますが、われわれセブンスデ
ーアドベンチストは旧約聖書の食事勧告は現代も通用するものと信じています。

そこで、

ネズミの死骸や腐ったもの、ゴキブリも食べる事のあるブタを我々はその肉を食しません。
それは我々がカトリックが加わった聖書をSDAの公的聖書にしない事に例えられます。

聖書には、ブタがネズミや腐肉、’ゴキブリを食べるとはどこにも書いていませんが、それ
は自然界を観察して確かめて学ぶ事ができます。
聖書には、獣の教会はローマ法王権(カトリック)と名指して書いていませんが、ダニエ
ル書&黙示録の黙示預言の解釈が歴史上の事実に裏打ちされて左様に示されてきました。

聖書で明らかに避けるように命じられている豚肉ですが、SDA教会員であっても食べたく
て食べる者は密かに個人責任で食べているのであって、教会のキッチンやパトラックに持
って来たりすることはありません。SDA教会へのお持ち込みは禁止されています。
聖書で明らかに獣の教会と示されている宗教団体が翻訳に加担した新共同訳聖書も、SDA
教会員の中でこれを読む人は個人責任で読むべきものであって、豚肉と同様に、教会の公
的礼拝やSSにお持ち込みになってはならないのです。




以上、これが、嵯峨野教会理事会が公認した、新共同訳聖書豚肉説です。
ご自由に広く兄弟姉妹の教会に拡散をお願いします。
これについて、ご質問、ご意見のある方は、ご自由にお述べ下さい。
獣の教会とは神の戒めを変更し、聖書に従う歴代の残りの民を迫害してきた
宗教権力団体です。くれぐれも油断をなさらぬように信仰の道をお守り下さい。


  • [26]
  • 裏のまた裏をかく神

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2016年 4月 1日(金)20時22分22秒
 
セブンスデーはこうして新共同訳聖書に声を上げて反対しています。カトリ
ック教会とエキュメニズムの政治的理由で約された新共同訳聖書など糞食ら
えというのが我々良心的セブンスデーアドベンチスト信徒の統一見解です。
これは過激でも何でも無いセブンスデーの預言の霊に導かれた者達の当然至
極の見解です。これに反対するSDA信徒などありえないのです。

ところが、その一方で、我々が激しく声を上げて新共同訳聖書を非難してい
るのを聞いたカトリックの人たちが、一体我々の教会がプロテスタントと共
同で訳したという新共同訳聖書とは一体どんなものであるかと関心を持ちは
じめ、普段聖書を読んだ事が無かったカトリック信徒が新共同訳聖書を読み
はじめて、それで目が覚めて、セブンスデーアドベンチスト教会やダニエル
黙示録の預言に引き寄せられて教会に訪れるようになっているのです。そし
て「バビロンから出よ」という言葉をまさにカトリックから出て来なさいと
いうメッセージと受け止めて、SDAにやってきて、今迄この教会がラオデキ
ヤ化してふぬけ状態になっていた所に、それ以上の霊的な人材が集まって来
ているのです。これはなんと喜ばしい皮肉でしょうか。新共同訳をつくった
馬鹿者たちを利用して神はセブンスデーアドベンチストに至る道をカトリッ
クの人々にも開かれたのです!
カトリックの人たちよ、ふぬけのSDAに来れ!
そして祝福を受けよ! ハレルヤ!

  • [25]
  • 新共同訳に飛び付いた教団指導者

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2015年 5月10日(日)19時12分31秒
 
どうして、教団指導者はそれまで使っていた口語訳聖書のかわりに新共同訳聖書に飛び付いて、これを教会に導入したのか。一つの最も尤もらしい説明は、口語訳聖書に飽きたからである。確かに口語訳聖書は問題のない聖書訳ではない。しかし、そのために、口語訳よりももっと問題のある政治的聖書を不注意に導入した罪は大きい。新共同訳聖書の導入に不注意に賛同した長老会の罪も大きい。

  • [24]
  • 新共同訳廃棄に向けて

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2015年 3月 4日(水)22時50分18秒
 
これから、このスレッドに新共同訳が我々、残りの民の教会が使うべき聖書でない理由、根拠、各種情報を蓄積して大きな力にしてゆきたいと思います。新共同訳聖書がSDAにあることをかねてから問題に思っている信徒は決して少なくありません。教団に新共同訳の廃棄を迫るためにも、みなさんのご協力をお願いします。これは決して妥協してはいけない問題です。激烈な言葉をもって教団を論破し、不正に抗議して、組織のリセット、カンファレンスの返上、教会の日本人総理が立つ以前の健全な状態へ復帰出来るよう、皆さんも激しくお祈りをお願いします。


  • [23]
  • なぜSDAは新共同訳聖書を使ってはいけないのか その2 再掲示

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2015年 3月 4日(水)20時26分45秒
 
まず、11月2日掲載の嵯峨野教会理事会公文書
http://257.teacup.com/newsda/bbs/7818
を読んで、カトリック法王権が聖書に預言されている反キリストであることを確認
して下さい。
そして11月9日掲載の嵯峨野教会理事会公文書
http://257.teacup.com/newsda/bbs/7843
を読んで、セブンスデーアドベンチスト教会が、黙示録に予告された神の戒めを守
る残りの教会であることを確認して下さい。

それからお分かりのように、SDAが聖書の神の戒めを守るために召された残りの
教会であるなら、どうして聖書を読む民を迫害して殺してきた獣の教会が割り込ん
で作り出した聖書を率先して受け入れなければならないのか、そんな必要は無い、
いやそれどころかそういう聖書をSDA教会に受け入れるのがSDA指導者の不注
意の罪であると断言することができます。

嵯峨野教会理事会公文書の10月14日には下のような記事がアップされています。
http://257.teacup.com/newsda/bbs/7699
これによると、新共同訳の目的はカトリックとプロテスタントをエキュメニズムで
合同化させるための政治的目的で企画されたものであることが当事者から明らかに
されています。どうしてSDAの指導者がそんな誘いに乗ったのか、不注意でなけ
れば背任行為であると激しい言葉を惜しまず投げつけて批判しなければなりません。
其れに対して教団は神の前に崩れ落ちて泣いて悔い改めわれわれ真摯な信徒からの
激烈な批判を受容する必要があります。これには全く妥協の余地が有りません。新
共同訳を廃絶するまで教団批判を続けましょう。それは罪ではありません。

あと山本牧師の次の投稿文も再度、何度も読み返してください。私たちが預言の霊
の導きを受けて築いてきたSDAの聖書理解をどうしてこんなやっつけ仕事で作ら
れた政治的聖書の前に道を明けなければならないのかという無念さが込み上げてい
ますが、それは私たちとも共有する想いです。
山本投稿文 I
http://257.teacup.com/newsda/bbs/7890
山本投稿文 II
2014年10月 6日(月)23時05分26秒  新共同訳聖書について 2012年 1月
(投稿文 II は、新共同訳聖書を笑い飛ばすスレッドに収録中)

下のリンクには、新共同訳の具体的問題点が列挙されています。それらを読めば、
残りの民である我々が新共同訳聖書を使うことは適切ではないと理解できるのでは
ないでしょうか。
http://257.teacup.com/newsda/bbs/t15/l50


あと、補足しますと、島田現教団総理は新共同訳聖書の導入の必然性を認めておら
れないようです。だからといって廃止しないのは、組織のほかの人たちとの兼ね合
いのせいでしょう。しかし私たちは心を鬼にして新共同訳聖書の廃絶を主張します。
これはやめません。また2008年に我々が北海道に行ったとき、当時の安河内北海道
教区長が旭川教会で礼拝を行いその時に教会員の前で語った言葉を紹介します。
 「私たちは口語訳聖書に使い慣れ親しんできました。それがどうして新共同訳
  聖書にしなければいけないのでしょうか。話が通じないと思いました。しか
  し、それはわれわれ人間の思いであって、神のご計画はそうではないかもし
  れません。人間的に口語訳が好きだからというのではなく、自分を殺して神
  のご計画に従いましょう」と。
安河内先生。とんでもありません。新共同訳聖書は神の意思ではなく、日本のカト
リックとルテランの坊主たちとの馴れ合いで作られた政治的聖書です。それを受け
入れるのは自分に死ぬことではなくSDA教会を殺すことですよ。今からでも遅く
ありませんから新共同訳聖書をSDA教会から問答無用で心を鬼にして捨て去るよ
うに信徒に訴えて下さい。お願いします。

  • [22]
  • なぜSDAは新共同訳聖書を使ってはいけないのか その1 再掲示

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2015年 3月 4日(水)20時24分19秒
 
まず、山本不二樹元牧師がライフに投稿したものの、正当な理由もなく不採用になった
本来のライフ記事を再録します。まずこれを、三育の皆さんも、教会信徒の皆さんも偏
見をかなぐり捨てて虚心坦懐にまずよくお読みください。


(引用開始)

『新共同訳聖書』の使用にあたって  元著者 山本不二樹
1996年
 新共同訳聖書が出版された時、現代人にマッチした分かりやすい聖書ということで、
さっそく購入し、読んでみました。1年かけて、全体を通読しましたが、何か心に残
りません。たしかに物語のように読みやすく、すらすら読めたのですが、かえってそ
れが気になりました。口語訳のようなインパクトに欠けるのです。
 私たちは神様を信じるものとして、聖書の言葉に、自分の生と死をかけている者で
す。「聖書にこう書いてある」ということが、私たちの信仰の唯一の基準であると教
えられ、また信じてきました。しかし、この力のない新共同訳聖書に命をかけること
ができるのだろうかという疑問が残りました。
 そのうちに、新共同訳聖書の問題点を指摘する声があちらこちらから聞こえてきて、
自分なりに調べてみました。そして、新共同訳聖書の使用にあたっては、「分かりや
すい、原典に忠実、学問的」というようなうたい文句を鵜呑みにしないで、問題点を
公にし、十分な批判を加えたうえで用いなければ不親切であると思いましたので、以
下の点を指摘させていただきたいと思います。

1) SDAの教理の大切な点が新共同訳聖書だけでは説明できない聖句
 ① 黙示録1:17 「ある主の日に」
 新共同訳の巻末用語解説に、「イエスの復活した日という意味で日曜日を指す場合
もある」とされている聖句。ここでの「主の日」が日曜日を指すものであるとすれば、
新約時代すでに、日曜礼拝が行われていたことを暗示するものであり、「ある」が加
えられることにより、使徒ヨハネが日曜日を主の日として継続的に意識していたこと
になり、日曜礼拝は少なくとも新約以後、カトリック教会の影響によるとしてきた
SDAの立場が崩れることになる。
  ②レビ記16:29 「あなたたちは苦行する」
 キリスト再臨直前の信仰のあり方を教える重要な聖句。口語訳の「身を悩ます」も
分かりやすくはないが、ホワイト夫人はここを、「主の前に罪を悔い改め、心を低く
することによって、身を悩まさなければならなかった」(『大争闘』下224p)ま
た、「厳粛に神の前にへりくだり、祈り、断食し,心を深く探って一日を過ごさなけ
ればならなかった」(同134p)と説明している。これが再臨を待つ神の民の心の
状態ではないだろうか。「苦行」は身体的なもので、まったくカトリック的、仏教的
であり、聖書の思想とは異なるものと思われる。
     ③ヘブライ6:19,20 「至聖所の垂れ幕の内側に入って行くもの
 なのです。イエスはわたしたちのために先駆者としてそこへ入って行き・・・」
キリストは昇天後すぐに、天の至聖所に入り、そこでずっと働きをしておられるよう
にとれる翻訳。口語訳は「幕の内」、新改訳は「幕の内側」としているが、もしキリ
ストが昇天後すぐ、至聖所に入られたとするなら、1844年にキリストが至聖所に
入られ、調査審判が始まったとするSDAの立場は根本から崩れることになる。(大
争闘下135pではこの幕の内は「聖所の第一の部屋」と明白に記されている)

2) カトリックとの共同訳の問題
 1996年第3期教課64ページに、中世のカトリック教会が受け入れた誤りが
11あげられている(日曜日の神聖化、マリアと聖人崇拝、司祭に対する罪の告白、
煉獄、教皇の無謬説など)。また、76ページには、トマス・アクィナスが書いた、
「異端者への死刑の宣告の正当性」が紹介されている。これなどは、まったくオウ
ム真理教と同じ発想で、キリストの精神と相容れないものである(『キリストの実
物教訓』51ページ参照)。問題はカトリック教会が現在までに、これらの教えが
非聖書的な教えであったことを公に認め、訂正しているかどうかという点である。
カトリックの教えの本質は今もなおそのままなのではないだろうか(『大争闘』下
328Pなど参照)
 もしこのような教えを持った教会が、キリスト教の名の下に20世紀に起きたな
ら、(ちょうどタバコが20世紀に発売されていたら、これほど有害物質を多く含
む製品は厚生省が発売を禁止していたように)私たちは断固としてこれを退けるの
ではないだろうか。
 またたとえば、物見の塔や統一協会が加わって訳された聖書を私たちは無批判に
受け入れるだろうか。カトリック教会にも謙遜で正直な人は多いと思うが、その教
えの本質は、かつてプロテスタント教会が命がけで反対した時と同じものであり、
そのような教会との共同訳は、たえず警戒しながら読むべきものではないだろうか。
 特にホワイト夫人は、「祈りをもって聖書を研究するとき、プロテスタントは法
王制の本性を知り、法王制を嫌悪しそれを避けるようになる。しかし多くの者は、
自分では賢いと思っているために、真理に導かれるために謙遜に神を求めることの
必要を感じていない。彼らは自分たちの進歩を誇っているが、聖書も神の力も知ら
ない。彼らは自分たちの良心を沈黙させる何かの手段がどうしてもほしいので、最
も霊的でないもの、最も自尊心を傷つけないものを求める。彼らが願うものは、神
を覚える方法として通用して、その実は神を忘れる方法である。法王制はこれらす
べての欲求によくかなっている。それは全世界を包含する二種類の人々----自分の
功績によって救われようとする者と、罪の中にあって救われようとする者----のた
めに用意されている(『大争闘』下330P)と警告しておられ、これは現在の問
題であると思う。
 私自身は新共同訳の問題を考えていくうちに、自分のSDA信仰が明確にされ、
大いに感謝しました。皆様のご意見をお聞かせいただければ幸いです。
(引用終了)


コメントは今はつけません。まずみなさんがこの文を偏見なく虚心坦懐にお読み
ください。私からのコメントはその後で容赦なくつけてこの文を採用しなかった
福音社を徹底的に切り刻んで倒したいと思います。悪を切り刻むのが愛であると
いうことを間もなく皆さんは知るでしょう。

  • [21]
  • 新共同訳への疑問  山本不二樹牧師の記事再掲示

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2015年 3月 4日(水)20時21分6秒
 
新共同訳聖書について     2012年 1月

1996年に、「新共同訳聖書の使用にあたって」を書き、アドベンチストライフ誌に投稿したものの、掲載されず、未発表のまま日が過ぎ、2012年を迎えました。この間、教団の教勢は振るわず、サインズは私が働いていたころ、5万3千部の発行数だったものが、今や1万5千部となり、存続の危機に瀕するようになり、小学校は生徒数が増えず、複式学級化も真剣に考えなければならなくなりました。SDA全体が何か神様の不興をかっているような思いがします。そして、その原因がもし考えられるとすれば、私には、福音社が新共同訳聖書を発売し、教団がこの聖書の使用を勧め、学校がこの聖書を自動的に使用しているという現状もその一つではないかという思いがあります。
また、その後、安息日学校聖書研究ガイドの中で目にする、新共同訳聖書の引用の中に、非常に奇異な、人間中心な訳を見て、ますますこの聖書は、一つの翻訳として参考にすることはあっても、教団が使用を勧めるようなものではない、という思いを強くしております。新改訳聖書のような使用法が一番適切ではないかと思います。以下にガイドの中で見た、私が感じる奇妙な訳を列挙させていただきます。

1、 イザヤ8:20
「そして教えと証の書についてはなおのこと、『このような言葉にまじないの力はない』と言うであろう」。(「新共同訳」)
SDAはこの箇所を、文語訳の、「ただおきてとあかしとを求めなさい。
彼らのいうところがこのことばに一致しなければ、光はない」(『ハッピネス3巻97p』)や、欽定訳の、「もし彼らがこの言葉に従って語らなければ、彼らのうちに光がないからである」という訳を用いて、聖書と証の書に従って語らなければ、偽教師であり、心に真理の光はこないという意味で使ってきた重要な聖句でした。
ところが新共同訳では、SDAが愛し尊敬の念をもってきた「証の書」と
いう言葉が、まじないという不気味な言葉と並べられて、一見すると証の書はまじないとの関わりがあるかのような表現になっています。「証の書」という言葉は、黙示録にある、最後の時代の女の残りの子らの特徴である「神の戒めを守り、イエスのあかしを持っている者」(黙示録12:17)からきたものであり、また、「イエスのあかしは、すなわち預言の霊である」(黙示録19:12)の聖句から、エレン・ホワイトの著作とその働きを指すもので、SDA教会を特徴づけるものでした。新共同訳のこのイザヤ書の訳は、ことさらに「証の書」という言葉を貶めるような意味合いになっているという感を持ちます。
2、黙示録14:7
「神を畏れ、その栄光をたたえなさい」(新共同訳)
「神を畏れ、神に栄光を帰せよ」(口語訳)
最終時代にSDAが全世界に宣べ伝える重要なメッセージですが、「栄光をたたえなさい」は、どちらかというと、神様のすばらしさや祝福されたことへの感謝の応答という印象があります。それに対して、「栄光を帰せよ」は、自分の栄光を塵に伏させ、全く自分をむなしくして神様の栄光を求める、信仰による義の精神が表されています。この二つの訳は、似ているようでありながら、本質が全く違うものであると思われます。

3、 2コリント7:10
「神の御心に適ったこの悲しみは、取り消されることのない救いに通じる悔い改めを生じさせ・・・」 (新共同訳)
新共同訳の注解書を見ていないので、ここをどのように解説しているのかわかりませんが、悔い改めは、取り消されることのない救いをもたらすものでしょうか。これでは一度救われたら、決して滅びることはないという、聖書でありながら、全く非聖書的な教えとなっているのではないでしょうか。

4、 イザヤ61:10
「わたしは主によって喜び楽しみ わたしの魂はわたしの神にあって喜び踊る」                       (新共同訳)
「わたしは主を大いに喜び、わが魂はわが神を楽しむ」 (口語訳)
5、 詩篇63:8
「あなたは必ずわたしを助けてくださいます。あなたの翼の陰でわたしは喜び歌います」                    (新共同訳)
「あなたはわたしの助けとなられたゆえ、わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う」                        (口語訳)
上記の二つの聖句は、ガイドの暗唱聖句として掲載されていたものですが、私の語感では、新共同訳は、「喜ぶわたし」、「助けられるわたし」に強調があり、口語訳は、「喜ばせてくださる主」、「助けてくださるあなた」、に強調があるように思われました。微妙ですが、新共同訳は人間に重きが置かれ、口語訳は神様に重きが置かれているという印象を受けました。この新共同訳を読んで育つ人は、知らず知らずのうちに、人間中心の信仰となってしまうのではないかと思いましたが、私の杞憂でしょうか。


6、 黙示録14:4
「彼らは、女に触れて身を汚したことのない者である。彼らは童貞だからである」                  (新共同訳)
 「彼らは、女にふれたことのない者である。彼らは、純潔な者である」
(口語訳)
地上から贖われて、生きて主を迎える14万4千人の特徴とされる重要な聖句です。私が信仰を持った40数年前、この聖句の「女」とは、実際の女性ではなく、カトリック教会とその教えであると教えられ、そのように信じてきました。しかし私は、長年の間、どうしてSDAがカトリックの教えと触れるのだろうと考えていました。もちろん預言では、やがてカトリックの強制する日曜休業法に従うか、神の安息日に従うかで女に触れるかどうかがはっきりするのですが、それ以前に、私には、新共同訳聖書こそ、SDAが、カトリックの思想に否応なしに毎日触れているのではないかと思えるようになりました。聖書という、信仰の中心において、カトリックの思想に触れていくとすればゆゆしきことだと思い、あえてこのような手紙を差し上げました。浅学菲才であるため、間違った理解や感性の違いもあるとは思いますが、私の見解に対してどのように考えられるか、教えていただければ幸いです。
また、先生方が、新共同訳聖書を用いておられるとすればその理由はどこにあるのか、それも教えていただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。

               2012年1月3日
                  山本 不二樹

  • [20]
  • 新共同訳廃棄に向けて

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2015年 3月 4日(水)20時11分5秒
 
これから、このスレッドに新共同訳が我々、残りの民の教会が使うべき聖書でない理由、根拠、各種情報を蓄積して大きな力にしてゆきたいと思います。新共同訳聖書がSDAにあることをかねてから問題に思っている信徒は決して少なくありません。教団に新共同訳の廃棄を迫るためにも、みなさんのご協力をお願いします。これは決して妥協してはいけない問題です。激烈な言葉をもって教団を論破し、不正に抗議して、組織のリセット、カンファレンスの返上、教会の日本人総理が立つ以前の健全な状態へ復帰出来るよう、皆さんも激しくお祈りをお願いします。

  • [19]
  • 公式掲示板からの転載  新共同訳は不良指導者の汚れとの呪いにまみれている

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2015年 3月 4日(水)19時56分15秒
  • 編集済
 
これも嵯峨野教会理事会公式掲示板からの転載です。
教団の責任者の誰かが新共同訳公式採用のために裏金
をもらっていたという見過ごしがたいリーク情報です。
情報源は信頼が置けるものです。
これで教団は新共同訳を不正に持ち込んだ罪を公式に
釈明しなければならなくなりました。
新共同訳聖書はSDAが使うべき聖書ではありません!
そんな聖書を持ち込んだ組織に不信任とリセットを!




【重大ニュース】新共同訳スキャンダル  拡散要請  投稿者:嵯峨野教会牧師  投稿日:2015年 1月21日(水)14時12分2秒
驚きの新情報です。

東京都内のSDAではない独立系の活動をしているキリスト教会の人たちから、SDAが
新共同訳聖書を教会の標準聖書に切り替えた時、大きなカネの動きがあったと言っ
ています。そうでなければ、どうしてセブンスデーアドベンチストの教理と一致し
ない新共同訳をセブンスデーアドベンチスト教団がどうして採用したのか??とい
うことです。この情報源は、東京渋谷にある独立系の代々木教会、大岡山の単
立独立教会のメンバーです。彼らは賛美歌のジャズバンドを編成したり、よい意味
でもそうでない意味でも自由な活動をしていて各教派の情報を把握しています。私
は個人的には彼らの働きに敬意を表しています。彼らによると、セブンスデー教団
がそういう明らかな不純な動機で新共同訳を採用したにもかかわらず、殆どの信徒
は何も知らされないまま従順に愚かに其れに従っているが、一部の覚醒している信
徒、教会の中には新共同訳聖書に対する組織的抵抗があるという理解をしているよ
うです。それは概ね正しい理解です。彼ら、一部の日曜教会の人たちのほうが、SDA
教会の平凡なメンバーよりも状況をよく理解しているように見えます。教団のする
ことはすべて正しいと信じて疑わない教団内部では情報が封じられているので真実
が見えないのでしょう。これで教団がなぜ新共同訳を強引に受け入れたのかの理由
を口が裂けても信徒には説明でない状況が理解できますね、みなさん。これはカネ
が目当てで東京アドベンチスト病院を医療法人化したのと全く同じ状況です。これ
はスキャンダルです。またしても教団の腹黒さが、SDAの外からリークして暴露され
ました。嵯峨野教会はこの問題をこれから調査追及を重ねてゆく所存です。教団内
部情報の通報は正義です。確信を持って組織の悪と戦いましょう。嵯峨野教会を今
年もよろしくお願いします。

さらに、

教団が、教会で使用する聖書を新共同訳に突然信徒に何の説明もなく切り替えた時、
同時に三育系の教育機関でも聖書を強引に切り替えて、父兄にお金を払わせて生徒・
児童の聖書を新共同訳を買わせたのは皆さんご存知であろうと思います。これだけ
でも大きな問題です。しかし問題はこれだけではありません。父兄が児童らの新共
同訳聖書の為に支払った額は定価の半額でした。残りの半分は誰が払ったのかとい
うことです。日本聖書協会はがめつい集団ですから、大量購入で半額にはしません。
教団が学校法人の三育に新共同訳聖書購入費用を支援した事実はありません。教会
の実業者からこのための大口の支援があったとも聞いていません。そもそも教会内
部からの有志の支援で新共同訳を児童生徒に買い与えるなら、半額だけ折半という
ケチ臭いことはせず、堂々と全額補助をした筈です。そうなると、やはりこれは教
会外部資金に依拠するものであるということになります。上の独立系教会からの情
報にある新共同訳導入で裏金が流れた情報と照合するなら、裏金をもらったがそれ
でも生徒には半額を負担させたと言う徹底したカネの亡者ぶりが浮かび上がってく
るのではないでしょうか。教団、三育は会計報告を公開せよ。


ダメ押しの一発、

2年前、韓国の済州島で、アジア地区の伝道会議があり、日本の教団からも出席者
がありました(個人参加を認めず、教団を通した人しか出席できなかった)、そこ
で日本と韓国の伝道協力活動を話し合おうとした韓国側の出席者が、日本側の持っ
てきた新共同訳聖書と韓国側の持ってきた聖書の訳を比較して、辻褄のあわない箇
所が沢山あるのに気がつき、当惑したそうです。結果的にNSDが日本の伝道は新共
同訳聖書を使ってなんとかやってゆこうと決めた理由は、日本側の出席者が、日本
にはこの聖書しかないと言ったからなのだそうです。

日本の信徒はいつまでこんな教団のゲームに付き合わされて獣の教会が手を染めた
聖書を使わされるのでしょうか。神は非常に怒っておられます。

恥を知れ、教団!  声を一層大にして日本教団を譴責して新共同訳聖書を廃棄さ
せましょう。

新共同訳聖書問題が新しい局面に展開します。

  • [18]
  • 公式掲示板からの転載  新共同訳聖書はSDAが用いる聖書に非ず!

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2015年 3月 4日(水)19時12分38秒
 
これは嵯峨野教会理事会公式掲示板からの転載です。
リンクは必ずクリックしてその内容を確認してください。
新共同訳聖書は我々SDAが使うべき聖書ではないのが
一目瞭然です。



エキュメニズム 日本  投稿者:SDA一般信者  投稿日:2014年10月14日(火)12時26分36秒
http://www.christiantoday.co.jp/articles/14267/20141013/unitatis-redintegratio-50th.htm



(引用開始)
「 「エキュメニズムに関する教令」(Unitatis Redintegratio)発布50周年を記念し、カトリック教会、日本聖公会、日本福音ルーテル教会は11月30日(日)、合同礼拝を東京カテドラル関口教会聖マリア大聖堂(文京区関口3-16-15)で行う。3教会による合同礼拝は今回が初めてとなる。エキュメニズムに関する教令は、第二バチカン公会議(1962~1965)が掲げた主要な理念の一つである「キリスト者間の一致」について、カトリック教会が、その信者のあるべき姿勢を提示し、教会の刷新とエキュメニズムとの密接な関係を説き、実践を具体的に示唆する教令。今日に至る諸教派間の対話に大きな影響を与えてきた。

今回の合同礼拝について日本聖公会エキュメニズム委員会は、「カトリック教会、日本福音ルーテル教会、そして日本聖公会の3教会の合同礼拝は初めての画期的なこと」とし、諸教会に積極的な参加を呼び掛けている。日本福音ルーテル教会エキュメニズム委員会も、「この礼拝を『エキュメニズムに関する教令』発布50周年の節目に心を合わせて記念し、祝い、祈り、具体的な一致のしるしとしたい」としている。テーマは「いつくしみと愛のあるところ」。合同礼拝は、待降節(アドベント)第1主日の11月30日午後5時から行われる。ルーテル学院大学名誉教授の徳善義和牧師が説教を取り次ぎ、カトリック東京大司教区の岡田武夫大司教、日本聖公会東京教区の大畑喜道主教、日本福音ルーテル教会の大柴譲治副議長が司式を担当する。合同礼拝前の午後3時からは、シンポジウムも行われる。パネリストに上智大学の光延一郎神学部長、立教大学の西原廉太副学長、日本ルーテル神学校の石居基夫校長を迎える。司会はルーテル学院大学の江藤直純学長。

エキュメニズムに関する教令は、序文と第1章「エキュメニズムのカトリック的原理について」、第2章「エキュメニズムの実践について」、第3章「ローマの使徒座から分かれた諸教会と諸教会共同体について」から成る。教令ではまず、▽キリスト教の分裂には双方の過失があり、謙虚な反省とゆるし合いが必要であること、次に、▽カトリック教会から分かれた諸教会、諸教会共同体の中に真正なキリストへの信仰があり、救いがあること、それゆえ、▽これらの諸教会や諸教会共同体そのものが「救いの機関」であると認められなければならず、彼らを兄弟として受け入れ、抱擁すること、を認めた。

また、カトリック教会から分かれた諸教会、諸教会共同体の中には、教義、典礼(秘跡)、位階制度などにおいて違いや欠けたところもあり、安易な妥協ではなく、主キリストが望まれた真の目に見える教会一致を実現するため、共通の基盤である聖書に基づく対話、研究、祈り、共同活動などを通して、辛抱強く努力しなければならないことを確認している。この教令は当時のキリスト教会に広く好意的に受け入れられ、共同訳聖書翻訳事業やキリスト教一致祈祷週間の世界的な広がりにつながるなど、その後のエキュメニカル運動に大きな役割を果たした。 」
(引用終了)




この記事の最後を見てください。新共同訳聖書の目的が明らかに述べられています。日本のSDAはそんな聖書をどうして教会に受け入れたのか、当時の白石尚、長窪専三、高橋義文らの指導者の見識がこれによって激しく疑われ批判されなければなりません。私たちの教会は聖書を根拠にしてエキュメニズムに反対するものであるのですから、新共同訳聖書にも頑強に反対しなければならないのです。そうでなければこの教会は日本の地の塩ではありえません。

SDAを世の笑いものにしたくなければ、各自体を張って新共同訳聖書の公式使用に断固反対してください。

  • [17]
  • 聖書原語表記の無神経

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2014年11月22日(土)21時42分41秒
 
一枚の幕は長さ二十八アンマ、幅四アンマで、すべての幕を同じ寸法にした。
(新共同訳出エジプト記36:9)

彼は聖別した亜麻布の長い服を着け、その下に亜麻布のズボンを履いて肌を隠し、亜麻布の飾り帯を締め、頭に亜麻布のターバンを巻く。これらは聖なる衣服であり、彼は体を水で洗ってこれを着る。
(新共同訳レビ記16:4)


新共同訳聖書を使って聖所の研究を始めようとしたときに多くの人がここで爆笑したはずだ。長さの単位が突然「キュピト」から「アンマ」になっているのである。職業を見下しているのではないか、失礼も甚だしいと言われる批判を受けることを恐れずはっきりと言うと、アンマというのは日本語では笑いが取れるニュアンスを公然と交えた特定の仕事の名前である。それを何の説明も前置きもなく、いつの間にか聖書読者の間で普及していたキュピトをやめてアンマにしてしまった。確かに、ヘブル語ではこの箇所は「アムマー」という言語であって、ひじ間接から手首までの長さを大まかにそう言っている。このアムマーというヘブル語から今日の英語のarmが派生して出来た。だったら、新共同訳編纂者は、アンマではなく、アンマーとかアンミーとか、他の表記をして、聖所の単位に対する日本人の言語から来る滑稽性を避けるべきだったのではないか。そういう配慮が全くないのはどうかしていないか。ヘブル語を知る知識を衒う聖書学者は、「いや、これはこれでいいんですよ。ヘブル語の原典はそうですからね」としたり顔で新共同訳を弁護するのに違いない。

それだったら、その次のレビ記の新共同訳からの引用はどうか。ズボンという訳は現代的過ぎないか。これもヘブル語の記載に従って原語をあてがうべきではないのか。これはズボンと言うよりも、日本的感覚では股引(ももひき)に等しい。股引だとかっこ悪いからズボンと訳したのか?だったらどうして単位を聖書の初学者から笑いを取るような「アンマ」と表記したのか?新共同訳聖書の訳者に聞いてみたいものである。訳の方針に全く一貫性がなく行き当たりばったりなのである。同じ聖句の「ターバン」はどうか。これは適切であろうか。日本のイメージではターバンとはインド人ヒンズー教徒のものである。どうして聖所に仕える祭司が異教徒の頭のターバンを巻いているのか、と初学者に誤解を与えること必至である。そういう配慮を考えて作られた聖書とは全く思えないのである。異教迎合を目的としてわざとターバンという異教徒の服装風俗語を混ぜ込んだのか、そうでなければ、政治的聖書だからとにかくやっつけ仕事で作ったいい加減な訳語を散りばめた聖書と言う言う印象は拭えない。SDA教団幹部もどこまで思慮が深くてこんな聖書を信徒に読ませようとしているのかわかったものではない。

昔、ロシアがまだソ連と言われていたころ、戦後日本との国交が回復してモスクワ大使館が仮住まいの場所で営業していた時に、ソ連政府から、新しい日本大使館の地所の提供を受けた。それは、モスクワの中でもにぎやかな繁華街に近く、交通の便も良いところであったが、その通りの名前を「ヤキマンコ通り」と言った。提供を受けた大使は、新住所の通りの名前を見て、ソ連政府に対して丁寧にお断りをした。良い場所を提供して下さったのは有り難いが、日本側の理由から言って名前が悪すぎることを配慮したのである。それによって相互にとって不本意な嘲笑が起こってはいけない、という日本側の奥ゆかしいが断固毅然たる姿勢で日本大使館の建物の提供を断ったのだ。現地のロシア語の名前がそうなんだから仕方が無いという言い訳をして受け入れなかったのは立派だった。日本聖書協会の翻訳に連座した頭でっかちの連中はそういう配慮の精神を少しは見習うべきである。ヘブル語の原語がそうなんだからという言い訳は通用しない。日本聖書協会の新共同訳に唯々諾々と従ったSDA教団首脳は恥を知れというべきである。

  • [16]
  • ちなみに

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2014年11月22日(土)21時32分36秒
 
キュピトはラテン語である。ラテン語をヘブル語表記にしたといういいわけも聞く。
ならばどうしてペテロはペトロになったのか。ペトロはラテン語表記である。
カトリックにとってペテロはそそっかしい軽率な男ではなく、教会の鍵を持った初代教皇だから特別なのか。
エキュメニズムの学者の言い訳を聞いてみたい。

  • [14]
  • 新共同訳聖書について

  • 投稿者:嵯峨野教会祭司
  • 投稿日:2014年10月 6日(月)23時05分26秒
 
新共同訳聖書について     2012年 1月

1996年に、「新共同訳聖書の使用にあたって」を書き、アドベンチストライフ誌に投稿したものの、掲載されず、未発表のまま日が過ぎ、2012年を迎えました。この間、教団の教勢は振るわず、サインズは私が働いていたころ、5万3千部の発行数だったものが、今や1万5千部となり、存続の危機に瀕するようになり、小学校は生徒数が増えず、複式学級化も真剣に考えなければならなくなりました。SDA全体が何か神様の不興をかっているような思いがします。そして、その原因がもし考えられるとすれば、私には、福音社が新共同訳聖書を発売し、教団がこの聖書の使用を勧め、学校がこの聖書を自動的に使用しているという現状もその一つではないかという思いがあります。
また、その後、安息日学校聖書研究ガイドの中で目にする、新共同訳聖書の引用の中に、非常に奇異な、人間中心な訳を見て、ますますこの聖書は、一つの翻訳として参考にすることはあっても、教団が使用を勧めるようなものではない、という思いを強くしております。新改訳聖書のような使用法が一番適切ではないかと思います。以下にガイドの中で見た、私が感じる奇妙な訳を列挙させていただきます。

1、 イザヤ8:20
「そして教えと証の書についてはなおのこと、『このような言葉にまじないの力はない』と言うであろう」。(「新共同訳」)
SDAはこの箇所を、文語訳の、「ただおきてとあかしとを求めなさい。
彼らのいうところがこのことばに一致しなければ、光はない」(『ハッピネス3巻97p』)や、欽定訳の、「もし彼らがこの言葉に従って語らなければ、彼らのうちに光がないからである」という訳を用いて、聖書と証の書に従って語らなければ、偽教師であり、心に真理の光はこないという意味で使ってきた重要な聖句でした。
ところが新共同訳では、SDAが愛し尊敬の念をもってきた「証の書」と
いう言葉が、まじないという不気味な言葉と並べられて、一見すると証の書はまじないとの関わりがあるかのような表現になっています。「証の書」という言葉は、黙示録にある、最後の時代の女の残りの子らの特徴である「神の戒めを守り、イエスのあかしを持っている者」(黙示録12:17)からきたものであり、また、「イエスのあかしは、すなわち預言の霊である」(黙示録19:12)の聖句から、エレン・ホワイトの著作とその働きを指すもので、SDA教会を特徴づけるものでした。新共同訳のこのイザヤ書の訳は、ことさらに「証の書」という言葉を貶めるような意味合いになっているという感を持ちます。
2、黙示録14:7
「神を畏れ、その栄光をたたえなさい」(新共同訳)
「神を畏れ、神に栄光を帰せよ」(口語訳)
最終時代にSDAが全世界に宣べ伝える重要なメッセージですが、「栄光をたたえなさい」は、どちらかというと、神様のすばらしさや祝福されたことへの感謝の応答という印象があります。それに対して、「栄光を帰せよ」は、自分の栄光を塵に伏させ、全く自分をむなしくして神様の栄光を求める、信仰による義の精神が表されています。この二つの訳は、似ているようでありながら、本質が全く違うものであると思われます。

3、 2コリント7:10
「神の御心に適ったこの悲しみは、取り消されることのない救いに通じる悔い改めを生じさせ・・・」 (新共同訳)
新共同訳の注解書を見ていないので、ここをどのように解説しているのかわかりませんが、悔い改めは、取り消されることのない救いをもたらすものでしょうか。これでは一度救われたら、決して滅びることはないという、聖書でありながら、全く非聖書的な教えとなっているのではないでしょうか。

4、 イザヤ61:10
「わたしは主によって喜び楽しみ わたしの魂はわたしの神にあって喜び踊る」                       (新共同訳)
「わたしは主を大いに喜び、わが魂はわが神を楽しむ」 (口語訳)
5、 詩篇63:8
「あなたは必ずわたしを助けてくださいます。あなたの翼の陰でわたしは喜び歌います」                    (新共同訳)
「あなたはわたしの助けとなられたゆえ、わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う」                        (口語訳)
上記の二つの聖句は、ガイドの暗唱聖句として掲載されていたものですが、私の語感では、新共同訳は、「喜ぶわたし」、「助けられるわたし」に強調があり、口語訳は、「喜ばせてくださる主」、「助けてくださるあなた」、に強調があるように思われました。微妙ですが、新共同訳は人間に重きが置かれ、口語訳は神様に重きが置かれているという印象を受けました。この新共同訳を読んで育つ人は、知らず知らずのうちに、人間中心の信仰となってしまうのではないかと思いましたが、私の杞憂でしょうか。


6、 黙示録14:4
「彼らは、女に触れて身を汚したことのない者である。彼らは童貞だからである」                  (新共同訳)
 「彼らは、女にふれたことのない者である。彼らは、純潔な者である」
(口語訳)
地上から贖われて、生きて主を迎える14万4千人の特徴とされる重要な聖句です。私が信仰を持った40数年前、この聖句の「女」とは、実際の女性ではなく、カトリック教会とその教えであると教えられ、そのように信じてきました。しかし私は、長年の間、どうしてSDAがカトリックの教えと触れるのだろうと考えていました。もちろん預言では、やがてカトリックの強制する日曜休業法に従うか、神の安息日に従うかで女に触れるかどうかがはっきりするのですが、それ以前に、私には、新共同訳聖書こそ、SDAが、カトリックの思想に否応なしに毎日触れているのではないかと思えるようになりました。聖書という、信仰の中心において、カトリックの思想に触れていくとすればゆゆしきことだと思い、あえてこのような手紙を差し上げました。浅学菲才であるため、間違った理解や感性の違いもあるとは思いますが、私の見解に対してどのように考えられるか、教えていただければ幸いです。
また、先生方が、新共同訳聖書を用いておられるとすればその理由はどこにあるのか、それも教えていただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。

               2012年1月3日
                  山本 不二樹


  • [13]
  • 新共同訳聖書

  • 投稿者:SDA信徒
  • 投稿日:2013年12月29日(日)11時20分45秒
 
新共同訳聖書をお持ちの方はヘブライ人への手紙6:19,20を見てください。
十字架の死から復活後、天に上がられたイエス様のことです。
わたしたちの先駆けとして、大祭司として「至聖所」に入られた。とあります。

SDAはこのような聖書理解をしていますか?
パウロの時代にイエスキリストが天の至聖所に入られましたか?
SDA信徒ならだれでもこの聖書はわたしたちが理解している教理と相いれないことが判るはずですね。
もしこの聖書を受け入れるなら、2300の夕と朝の予言解釈はどうなりますか?
1844年、大失望から立ち上がって残りの民を自称しているSDAの立場はどうなりますか?

SDA教団の牧師たちにもこの聖書に問題があることは解っているはずです。
保身のために分からないふりをしているか、あるいは本当に頭がピーマンの役立たず牧師たちか、のどちらかです。

終わりの時代には牧師たちから背教が起こること、が言われています。
わたしたちSDA信徒が最後によりどころとするものは神のみことば、聖書です。
黙示録の「獣」の息のかかっていない聖書を選ぶこと。
「ここに、神の戒めを守り、イエスの信仰を持ちつづける聖徒の忍耐がある」。 です。


牧師
確かに、新共同訳の該当部分はそのように読めます。口語訳では、希望が「幕の内」に入り行かせるものである、としていますが新共同訳では「入ってゆくものなのです」として、私たちの希望がはじめからキリストの血の購いなしに自分から至聖所に入ってゆく性質のものだというニュアンスを与えています。これは微妙な違いのように見えますが結果はとんでもない違いです。

  • [12]
  • カトリックの人の証言

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2013年11月19日(火)03時05分45秒
 
新約聖書は神の計画である人類の救いがイエス・キリストによってカト
リック教会を通して実現されたことを世々に至るまで知らしめるために
カトリック祭司の12使徒が記した聖なる書だ。それでカトリック教会に
おいて4世紀に公用語のラテン語に翻訳されたその新約聖書は20世紀に
は日本語に訳された。また20世紀後半にはプロテスタントが加わりギリ
シャ語の原書から直接日本語に翻訳した新共同訳新約聖書が出された。
だから伝統あるキリスト教の教会では皆この新共同訳新約聖書が今日使
用されている。よって、従来の新約聖書および新共同訳新約聖書のいず
れもがカトリック教会が真の教会であることを12使徒たちが証言した書
であることには何ら変わりがないが新共同訳聖書を使用する信仰共同体
はヨハネが記したキリストの願いを理解した人々である。

(神も仏も名無しさん:2013/11/19(火) 01:17:02.35 ID:7ve+Wlmq)


これでもまだSDA教会で新共同訳聖書を使い続けますか ?

  • [11]
  • 比較の結果

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2013年 4月 7日(日)06時13分18秒
 
結局、口語訳と新共同訳の日本語訳を比較して、目覚しく改善した箇所
というのは意外と少ないことがわかります。言葉の言い回しを変えるだ
けなら文学者でなくても学校の国語の教師でもできる事です。それです
らも、改善箇所がほとんどないのですから、そもそも新共同訳を口語訳
の上に掲げてSDA教会に強引に持ち込んだメリットがはじめからなかっ
たということになります。どなたでも結構ですから、新共同訳の訳が口
語訳の訳よりも優れている箇所の例を上げてみてください。そんな箇所
はせいぜい十数か所程度で、実はほとんど違いがなかったことに驚かれ
ると思います。

結局、新共同訳というのはエキュメのための政治的聖書という意味しか
ないのです。それが結論です。

  • [10]
  • 結局、新共同訳の日本語はどこが口語訳より優れているのか?

  • 投稿者:嵯峨野教会牧師
  • 投稿日:2013年 4月 7日(日)04時17分24秒
  • 編集済
 
新共同訳聖書について岡藤文書にはこのように書いています。
日本聖書協会から1987年に新共同訳聖書が出版された。キリスト教会では広く用い
られ、領布割合が1955年発行の口語訳聖書より圧倒的高い率を占めている。
これまでプロテスタント諸教会で使われていた口語訳聖書は戦後まもない時期に5
年あまりで翻訳したので、学問的にも、また訳文としても種々問題があるとされて
きた。それで日本聖書協会は早くから改訂を考え、検討を重ねた結果、プロテスタ
ント、カトリック両教会の聖書学者を動員して、協同で全く新しく翻訳しようとい
うことになった。1970年に発足した共同訳聖書実行委員会は、一度完成した新約聖
書をもう一度翻訳し直すなどして、1987年に18年の歳月を重ねてようやく新共同訳
聖書が出版されたのである。この聖書は、この30年間に飛躍的に進展した聖書テキ
スト研究の成果を十分に取り入れた、現時点では最高水準の底本(翻訳のために用
いられた原語のテキスト)から訳出されている。だから原本により近い聖書テキスト
からの翻訳であるとされる。口語訳聖書の場合、国語専門委員はただ一人であった
ため、言語学者により日本語の質的レベルが甚だ低いとされていたが、新共同訳聖
書の場合には六人の一流の文学者の委員によって推敲され、日本語としても洗練さ
れている。


なんだそうです。(微笑)

ところが、例えば大チョンボ日本語誤訳で有名なホセア書14:9は、KJVでは
 O Israel, thou hast destroyed thyself.
と書いてあるのが、口語訳では、
「イスラエルよ、わたしはあなたを滅ぼす。誰があなたを助けることができよう。」
という、牧師が信徒に説明をしなければやってゆけないような誤訳になっています。

これが新共同訳ではどうなっているとおもいますか? 見てやってください!
「イスラエルよ、おまえの破滅がくる。わたしに背いたからだ。お前の助けである
わたしに背いたからだ」
(爆笑)

一体この訳のどこが口語訳聖書の訳よりも改善し、洗練されたと言えるでしょうか?
どこも改善も洗練もされていないではありませんか! かえって品がありません。
これが一流文学者6人も連れてきて書いた訳文なんでしょうか。(笑ひ)
日本聖書協会は一流の聖書学者を動員して一体どこの一流文学者にタダ飯くわ
せて聖書の言葉を推敲したのか、と言ってやりましょうよ。新共同訳の聖書の訳
など口語訳に比べてどこもなにも良くなっていないというのが実態なのです。

しかしこんな手抜き訳聖書に著作権料なんか要求するとは厚かましいにも程があり
ます。恥ずかしくないですか、邦宏さん。

牧師
ところで、白石がまた吠えているようなのでお断りしておきますと、私は聖書的な意味における「視野狭窄者」です。この世の知恵に富んで霊的な視野のない石松さんのような霊的視野狭窄者と異なり、この世の知恵の視野を不必要なものとして取捨選択しています。石松さんも私のようになりませんか。だらしなく異教大衆のムダ知識を教養としてひけらかすのは恥ずかしいことです。〔微笑〕